把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

行業(yè)文章

搜索 導(dǎo)航
超值滿減
泛指與特指
2018-08-28 08:50:55    etogether.net    網(wǎng)絡(luò)    



翻譯中還要注意分別是泛指還是特指。是指一般情況、一般人,還是指這一次、這件事、或這一個人。把一般理解為個別不對, 把個別理解為一般也不對。有時,僅從文字形式上很難判斷,只有 從上下文意中仔細(xì)體會,怍出正確的判斷。


1. [原文]The pay for a public schoolteacher was not enough to marry on or raise a family.

[譯文]一個公立學(xué)校教師菲薄的收入使他還結(jié)不起婚,也無法養(yǎng)家糊口……

[討論]原文是指整個教師的情況,包括所有教師。他是一個教師,當(dāng)然也不例外。但譯文“使他還……”,則似乎只限于他一個人了。

[改譯]一個公立學(xué)校教師微薄的收入,不夠結(jié)婚,也養(yǎng)不起家。


2. —個學(xué)生每天到很遠(yuǎn)的地方上學(xué),有人問他:

[原文]“How do you commute so far from Anna Nagar?”

[譯文]“離安娜?納格爾這么遠(yuǎn)的路程,你怎么走得了?”

[討論]commute: to travel back and forth regularly. (定期來回旅行),表示經(jīng)常性的行為。

因?yàn)槁吠具h(yuǎn),問人“怎么走得了?”,則含有“可能走不動”之意。 主要指這一次,并僅僅限于這一次。

但學(xué)生上學(xué),卻是天天如此。雖然能走得動,但天天如此,也不免太累。所以決不可能是問這一次,或今天一天,而是問通常。

[改譯]“離安娜?納格爾這么遠(yuǎn),每天來回怎么辦?”




[1] [2] [3] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:利用電子手段確定普通詞語的翻譯
下一篇:跨文化中的隱語結(jié)構(gòu)的翻譯

微信公眾號搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)行業(yè)文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們