把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

行業(yè)文章

搜索 導(dǎo)航
超值滿減
當(dāng)你找不到現(xiàn)成的譯法時
2018-09-05 08:54:27    etogether.net    網(wǎng)絡(luò)    



以上介紹了如何使用電子手段查找單詞的譯法。如果使用任何手段都無法査到,我們就需要自己翻譯,也許成為這個詞的第一個譯者。在翻譯詞語時,通常可以采取以下幾種方法:


1. 使用上義詞

具有種屬關(guān)系的一組詞稱為上下義詞,其中表示屬概念的詞是上義詞,表示種概念的詞是下義詞。如“筆”是“鋼筆”的上義詞,“鋼筆”是“筆”的下義詞。例如:

“嫂子”譯為sister-in-law(sister-in-law不僅指嫂子),“叔叔”譯為uncle(uncle的詞義更廣),lap譯為“腿”(lap指的是the front part of the lower trunk and thighs of a seated person),“樓堂館所” 可以用hotels或buildings —言以蔽之。


2. 使用下義詞

Grandfather根據(jù)情況翻譯為“爺爺”或“姥爺”,uncle譯為“叔叔”、“伯父”、“舅舅”等。


3. 使用中性詞

指用一個中性詞或表達(dá)力不夠強的詞,翻譯一個更為生動、具體的詞,比如,argue,claim,assert, believe, think等詞在特定情況下都可以翻譯為“認(rèn)為”;“大吃大喝”譯為wining and dining.


4. 文化替代

翻譯時放棄原文的文化內(nèi)涵,用譯入語的文化取而代之。例如,raining cats and dogs 傾盆大雨;a piece of cake 易如反掌;milky way 銀河;the child lays his head upon his mother's lap. 孩子把頭依偎在媽媽的懷里;餃子dumpling;鄙人;貴公司 your company 等。


5. 使用原文

漢語傾向于把外語一律轉(zhuǎn)變?yōu)闈h字,但在特定情況下,某些詞語經(jīng)??梢圆环g,尤其是這個詞成為討論的對象時。如:




[1] [2] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:翻譯需注意推敲用詞
下一篇:常用主從連接詞as的譯法

微信公眾號搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)行業(yè)文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們