把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

行業(yè)文章

搜索 導航
超值滿減
根據(jù)常識進行推理
2018-09-20 08:48:15    etogether.net    網(wǎng)絡    



2. 瑪里奧的朋友幫助他辦了一件事,所以,

[原文] Mario was obliged to his friend and had went him some prized tasty river fish as a gift. That was how things were done in those days.

[譯文]瑪里奧很感謝他的朋友,因此送給他一些自家捕獲的美味的魚作為酬禮。在那時候,人們就是這樣做的。[討論] 此人是村委會的頭頭,屬于村中的上層人士,不大可能會親自下河捕魚。對照原文,“捕獲”是從prize譯的。按詞典:prize V. ①捕拿;②珍視。

譯者按⑴現(xiàn)解,所以譯為“ 自家捕獲”。實應按②理解。因為同是河里捕到的魚,也有許多種。別人幫忙辦了事,真心實意感謝別人,自然會挑最好、最珍貴的魚。

[改譯」瑪里奧很感激他的朋友,便按照當時的習俗,送了些珍貴美味的河魚給他。


3. 威克是華盛頓政界的上層人物:

[原文] Because he never ducks controversy, even his most stalwart supporters say Wick has often proved his own worst enemy since he came to Washington.

[譯文] 因為他從不回避爭論,即使他最堅決的支持者也不能不說,自從威克到華盛頓以來,最與他過不去的不是別人往往正是他自己。

[討論] 為什么“不回避爭論”便是“與自己過不去”?

爭論的目的是駁倒別人、壓倒別人,自己占上風。實際上是與別人過不去。但是,喜歡爭論,免不了得罪一些人。有時因論點不正確、論據(jù)不足,還不免暴露自己,給敵人以口實、把柄、可趁之機。原文說他often proved his own worst enemy (常常證明自己是自己最兇狠的敵人),很可能指這一點。

雖然,“是自己最兇狠的敵人”與“和自己過不去”意思上有相同之處,但又不完全一樣。前者可能是無意識的言行所造成的結(jié)果,是不自覺的。后者則可能是有意識的行為。

[改譯] 因為他從不回避爭論,即使最堅決支持他的人也承認,威克到華盛頓以后,最無情的敵人便是他自己。



責任編輯:admin




[上一頁][1] [2] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:考慮習慣、國情與背景
下一篇:翻譯復雜句的方法--核心句分析

微信公眾號搜索“譯員”關注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學習及翻譯招聘信息。

  相關行業(yè)文章






PC版首頁 -關于我們 -聯(lián)系我們