把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

行業(yè)文章

搜索 導航
超值滿減
考慮習慣、國情與背景
2018-09-22 12:18:38    etogether.net    網絡    



3. —個人走進猶太教堂院中,

[原文] He walked past a synagogue which was, to all appearances, shut (no light could be seen through the arched windows), and came lo a study-house.

[譯文]他走過會堂,因為從外表來看,它的門關著(拱形窗口 沒有燈光透露出來),走到一間教室跟前。

[討論]這一句中,一個極普通的詞shut(門關著)需要考慮-- 下。因為;

①走過會堂,門關未關,一眼便馬看出,沒有必要再“從外表” (里邊是否有燈光)來判斷。

②會堂是教徒祈禱的公共場所,不論門關著還是開著,只要到 了禱告時間,可以隨意進入。但不到或過了禱告時間,則有可能上 鎖。

③根據里邊有燈光與否來判斷會堂是不是shut,實際是根據里邊是否有人來判斷是不是Shut(因系凌晨時分,有人便一定會點燈)。因為,非禱告時間一般人是不到會堂去的。只要里邊有人,便表示已到了禱告時間,會堂已經開放;如果里邊沒人,則可能尚未開門。

所以,shut譯“門關著”,不如譯“尚未開門”更合乎情理。

[改譯] 他走過會堂,看樣子會堂尚未開門(拱形窗子里沒有燈光),所以向讀經室走去,



責任編輯:admin




[上一頁][1] [2] [3] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:具體翻譯標準多元化
下一篇:根據常識進行推理

微信公眾號搜索“譯員”關注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學習及翻譯招聘信息。

  相關行業(yè)文章






PC版首頁 -關于我們 -聯系我們