把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
超值滿減
中華人民共和國香港特別行政區(qū)基本法(中英對照)VI
2018-01-16 09:47:34    譯聚網(wǎng)    法律翻譯網(wǎng)    

  第一百一十九條 香港特別行政區(qū)政府制定適當(dāng)政策,促進(jìn)和協(xié)調(diào)制造業(yè)、商業(yè)、旅游業(yè)、房地產(chǎn)業(yè)、運(yùn)輸業(yè)、公用事業(yè)、服務(wù)性行業(yè)、漁農(nóng)業(yè)等各行業(yè)的發(fā)展,并注意環(huán)境保護(hù)。


  Article 119 The Government of the Hong Kong Special Administrative Region shall formulate appropriate policies to promote and coordinate the development of various trades such as manufacturing, commerce, tourism, real estate, transport, public utilities, services, agriculture and fisheries, and pay regard to the protection of the environment.


  第五章 經(jīng) 濟(jì) 第二節(jié) 土地契約


  Section 2: Land Leases


  第一百二十條 香港特別行政區(qū)成立以前已批出、決定、或續(xù)期的超越一九九七年六月三十日年期的所有土地契約和與土地契約有關(guān)的一切權(quán)利,均按香港特別行政區(qū)的法律繼續(xù)予以承認(rèn)和保護(hù)。


  Article 120 All leases of land granted, decided upon or renewed before the establishment of the Hong Kong Special Administrative Region which extend beyond 30 June 1997, and all rights in relation to such leases, shall continue to be recognized and protected under the law of the Region.


  第一百二十一條 從一九八五年五月二十七日至一九九七年六月三十日期間批出的,或原沒有續(xù)期權(quán)利而獲得續(xù)期的,超出一九九七年六月三十日年期而不超過二零四七年六月三十日的一切土地契約,承租人從一九九七年七月一日起不補(bǔ)地價(jià),但需每年繳納相當(dāng)于當(dāng)日該土地應(yīng)課差餉租值百分之三的租金。此后,隨應(yīng)課差餉租值的改變而調(diào)整租金。


  Article 121 As regards all leases of land granted or renewed where the original leases contain no right of renewal, during the period from 27 May 1985 to 30 June 1997, which extend beyond 30 June 1997 and expire not later than 30 June 2047, the lessee is not required to pay an additional premium as from 1 July 1997, but an annual rent equivalent to 3 per cent of the rateable value of the property at that date, adjusted in step with any changes in the rateable value thereafter, shall be charged.


  第一百二十二條 原舊批約地段、鄉(xiāng)村屋地、丁屋地和類似的農(nóng)村土地,如該土地在一九八四年六月三十日的承租人,或在該日以后批出的丁屋地承租人,其父系為一八九八年在香港的原有鄉(xiāng)村居民,只要該土地的承租人仍為該人或其合法父系繼承人,原定租金維持不變。



[上一頁][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:中華人民共和國香港特別行政區(qū)基本法(中英對照)VII
下一篇:中華人民共和國香港特別行政區(qū)基本法(中英對照)V

微信公眾號搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們