(十一)漢語謂語轉(zhuǎn)換成英語的主語
漢語謂語有時可轉(zhuǎn)換成英語的主語。例如:
1) 本規(guī)范所用的一些術(shù)語定義如下。
The following definitions apply to the terms used in this specification.
2)沒有摩擦就不能傳遞運動。
Were there no frictions,transmission of motion would be impossible.
3) 電流靠通過導(dǎo)電區(qū)的電場來控制。
Control of current is by an electric field across the conducting region.
(十二)漢語謂語轉(zhuǎn)換成英語的表語
漢語謂語有時可轉(zhuǎn)換成英語的表語。例如:
1) 這些新機器正在廣泛使用。
These new machines are now in wide use.
2) 空氣里總有少量二氧化碳存在。
Carbon dioxide is always present in small amount in the air.
(十三)漢語賓語轉(zhuǎn)換成英語的主語
漢語中常常使用無主句,或在一定的上下文中將主語省略。這樣的句子譯成英語時,句中的賓語就變成英語被動式 的i語,例如:
1) 許多化合物中都含有氫。
Hydrogen is found in many compounds.
2) 利用煤和石油可以制成各種各樣的有用東西。
All sorts of useful things can be produced from coal and oil.
3) 在切削不同的材料時,應(yīng)采用不同的速度。
In turning different materials, different speed should be used
(十四)漢語賓語轉(zhuǎn)換成英語的狀語
漢語賓語有時可轉(zhuǎn)換成英語的狀語。例如:
1)用激光發(fā)射電視也獲得了成功。
Television has been successfully sent by laser, too.
2) 每ー個聲波都產(chǎn)生一個高壓,接著又產(chǎn)生ー個低壓。
Each sound wave has a high pressure followed immediately by a low pressure.