把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
超值滿減
句子成分的轉(zhuǎn)換
2019-02-14 09:14:15    etogether.net    網(wǎng)絡(luò)    


(二十四)漢語狀語轉(zhuǎn)換成英語的主語 

漢語狀語有時可轉(zhuǎn)換成英語的主語。例如:

1) 人們在十九世紀做了一些用鋼筋來加強水泥的試驗。

The 19th century saw experiments to make concrete stronger by reinforcing it with iron bars.

2) 在地球外面包圍著一層空氣,叫做大氣層。

The Earth is surrounded by a layer of air called the atmosphere.

3) 在生產(chǎn)用的發(fā)電機中沒有條形磁鐵。

Generators used in production have no bar magnets.


(二十五)漢語補語轉(zhuǎn)換成英語的狀語 

漢語補語有時可轉(zhuǎn)換成英語的狀語。例如:

1) 我們的實驗進行得很順利。

Our experiment is going on successfully.

2) 主軸必須造得很精確。

Spindles must be made with accuracy.

3) 在我們所能看見的任何物體中,分子的數(shù)量都大得難以想象。

The number of molecules in any object we can see is unimaginably large.


(二十六)漢語補語轉(zhuǎn)換成英語的定語 

漢語補語有時可轉(zhuǎn)換成英語的定語。例如:

1)這種工藝掌握得好可提高產(chǎn)量。

A good mastery of this process will increase the output.

2) 潤滑適當可減少摩擦。

Proper lubrication reduces friction.


責(zé)任編輯:admin



[上一頁][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:科技翻譯的質(zhì)量標準
下一篇:日漢??妻o書

微信公眾號搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們