把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

行業(yè)文章

搜索 導(dǎo)航
超值滿減
英語(yǔ)口譯幾個(gè)注意事項(xiàng)
2015-06-07 12:01:13    etogether.net    本站原創(chuàng)    


                        15. no dice:意思是不可能發(fā)生的事情,不會(huì)改變的,徒勞的,無(wú)用的;也就是"不行"。(something 
                        not going to happen; not going to change; absolutely 
                        not)(dice本意是骰子,單復(fù)數(shù)相同)
                        例如:No dice, I will not change my position on this 
                        matter. (不行,我不會(huì)對(duì)這件事改變立場(chǎng)) 
                        There was no dice he would be able to get this job. 
                        (他不可能得到這份工作) (no dice = no way) 
                        He asked her for more money, but she said no dice to 
                        him. (他要她多給些錢,但她說(shuō)不行)
                        I tried to contact Mr. Wang, but no 
                        dice.(設(shè)法與王先生聯(lián)絡(luò),但是徒勞無(wú)功)
 
 
                        16. dislocated worker:指失業(yè)或正在找工作的人(refers to a person who 
                        lost a job or still looking for a job) (老外為了禮貌含蓄,才有此說(shuō)法)
                        例如:There are 200 dislocated workers in our community 
                        when the company closed its door. (公司倒閉后,我們社區(qū)里有兩百人失業(yè)了) 
                        To avoid being a dislocated worker, one needs a good 
                        education with skills. (為了不失業(yè),個(gè)人需要接受一些良好技能的教育) 
 
 
                        17. 
                        stick-in-the-mud:這是指一些落伍保守,墨守成規(guī)者;或是思想落后,毫無(wú)進(jìn)取心的人,就像陷入泥淖一樣。(old 
                        fashioned or unprogressive person)(多作名詞用)
                        例如:He is a boring stick-in-the-mud. (他是一個(gè)循規(guī)蹈矩的人) 
                        Being a stick-in-the-mud, people don't value his 
                        opinions.(他是呆頭呆腦的,大家都不重視他的意見(jiàn)) 
                        (注:如果是專指"老頑固",通常是用 old fogy 或 old foggy;不過(guò) 
                        stick-in-the-mud 既可指年輕人又可指老人)
 
                        18. Take chances:意思是冒險(xiǎn),也就是 take a risk 或 take a chance 
                        。反之,take no chances 就是不冒險(xiǎn),很小心 (to be cautious; 
                        careful)的意思。 
                        I take no chances =I take no risk (我很小心) 
 
                        而take (one's) chances 則是"準(zhǔn)備冒險(xiǎn)"的意思。
                        例如: The soldier must take his chances in the battle. 
                        (士兵必須時(shí)刻準(zhǔn)備在戰(zhàn)場(chǎng)上冒生命的危險(xiǎn)。) 
                        Some people are more prone to take chances than others. 
                        (有些人比其他人更傾向于冒險(xiǎn)。) 
 
                        19. Dog's life:意思是生活中的困境或痛苦的日子 (hard and oppressive time 
                        or difficult time in life) 
                        例如:Over the past years she led a dog's life with her 
                        alcoholic husband. (在過(guò)去的歲月里,她同酒鬼丈夫在一起過(guò)著痛苦的生活。) 
                        Many new immigrants in the U.S. initially endure a dog's 
                        life. (許多初次到美國(guó)的新移民開(kāi)始都要熬過(guò)一段艱苦的日子) 
 
                        20. En masse:這是法文,意思是全體人員,一同,一起 (As a whole; a large 
                        group of people) , 按照字面意義看,就是 in mass的意思。
                        例如:The audience applauded en masse upon the completion 
                        of his speech. (他的演講博得了全場(chǎng)觀眾的熱烈掌聲。) 
                        Employees marched en masse to the company headquarters 
                        for pay raise. (全體員工到公司總部要求加薪。) 
 
                        21. Con-man:是指騙子或壞蛋 (crook),專門(mén)設(shè)法取得他人信任后再行騙的人。(someone 
                        who tries to gain your confidence, but later betray you) 
 
                        例如:Be careful of con-men; they may try to rip you off. 
                        (小心那些騙子,他們會(huì)騙取你的錢財(cái)。) 
                        Beware of telephone con-men who may solicit for a fake 
                        charity. (注意那些在利用電話假裝慈善樂(lè)捐的騙子。) 
                        (不過(guò)通常不用 con-woman,也不用 con-person 或 con-people。) 
 
                        22. Walking dead man:就是身體健康很差的人。
                        例如:Due to severe illness, he now becomes a walking dead 
                        man. (由于他生了一場(chǎng)大病,所以身體很差。)
                        注意: 這個(gè)詞只用于第三人稱,所以不要說(shuō):"You are a walking dead 
                        man",這樣是很不禮貌的。 而且不用來(lái)形容女人,所以不能說(shuō):She is a walking dead 

                        woman. 此外,也不說(shuō):They are walking dead persons (或 people) 。 




[上一頁(yè)][1] [2] [3] [4] [下一頁(yè)] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】

上一篇:尋找住宿時(shí)用語(yǔ)
下一篇:口譯練習(xí)方法淺談

微信公眾號(hào)搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語(yǔ)學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)行業(yè)文章






PC版首頁(yè) -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們