5、其他類似的漢譯英所用的修辭性的用法
a)暗喻Metaphor
一串香蕉a hand of bananas
顆顆汗珠beads of sweat
一長串汽車a string of cars
很大的朋友圈a large circle of friends
b)借代Metonymy
一串珍珠 a rope of pearls
一爐鋼 a heat of steel
一年三熟 three crops a year
一大群飛機 a cloud of planes
林立的煙囪 a forest of chimneys
一片沙灘 a beach of sands
c)夸張Hyperbole
多如牛毛的問題 a sea of troubles
一大筆錢 a pile of money
勃然大怒 a wave of anger
開懷大笑 gales of laughter
無數(shù)次 heaps of times
小不點 a dot of child
一小撮敵人 a pinch of enemy
滔滔不絕的話語 a flood of words
6、英語常用單位詞及漢語對應(yīng)詞(Commonly-used unit nouns and their Chinese equivalents)
piece塊;片;段;項;件;篇;首;幅;張
a piece of bread/paper/wood/furniture/land/advice/news/meat/cloth/music...
bit一點;一些;一片
a bit of water/wood/grass/trouble...
item條;則;項
an item of news/information/business/programme...
article件;項;條
上一篇:長句翻譯,分切拆組
下一篇:部分中級口譯科技詞匯
微信公眾號搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。
相關(guān)行業(yè)文章