The term of office of the Central Military Commission is the same as that of the National People’s Congress.
第九十四條 中央軍事委員會主席對全國人民代表大會和全國人民代表大會常務(wù)委員會負(fù)責(zé)。
Article 94 The Chairman of the Central Military Commission is responsible to the National People’s Congress and its Standing Committee.
第三章 國家機(jī)構(gòu) 第五節(jié) 地方各級人民代表大會 和地方各級人民政府
Section 5 The Local People’s Congresses and Local People’s Governments at Various Levels
第九十五條 省、直轄市、縣、市、市轄區(qū)、鄉(xiāng)、民族鄉(xiāng)、鎮(zhèn)設(shè)立人民代表大會和人民政府#.
Article 95 People’s congresses and people’s governments are established in provinces, municipalities directly under the Central Government, counties, cities, municipal districts, townships, nationality townships, and towns.
地方各級人民代表大會和地方各級人民政府的組織由法律規(guī)定。
The organization of local people’s congresses and local people’s governments at various levels is prescribed by law.
自治區(qū)、自治州、自治縣設(shè)立自治機(jī)關(guān)。自治機(jī)關(guān)的組織和工作根據(jù)憲法第三章第五節(jié)、第六節(jié)規(guī)定的基本原則由法律規(guī)定。
Organs of self-government are established in autonomous regions, autonomous prefectures and autonomous counties. The organization and working procedures of organs of self-government are prescribed by law in accordance with the basic principles laid down in Sections 5 and 6 of Chapter III of the Constitution.