把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
超值滿減
中華人民共和國(guó)憲法(中英對(duì)照)IV
2018-01-15 10:15:30    譯聚網(wǎng)    法律翻譯網(wǎng)    

  第六十八條 全國(guó)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)委員長(zhǎng)主持全國(guó)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)的工作,召集全國(guó)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)會(huì)議。副委員長(zhǎng)、秘書(shū)長(zhǎng)協(xié)助委員長(zhǎng)工作。


  Article 68 The Chairman of the Standing Committee of the National People’s Congress directs the work of the Standing Committee and convenes its meetings. The Vice-Chairmen and the Secretary-General assist the Chairman in his work.


  委員長(zhǎng)、副委員長(zhǎng)、秘書(shū)長(zhǎng)組成委員長(zhǎng)會(huì)議,處理全國(guó)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)的重要日常工作。


  The Chairman, the Vice-Chairmen and the Secretary-General constitute the Council of Chairmen which handles the important day-to-day work of the Standing Committee of the National People’s Congress.


  第六十九條 全國(guó)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)對(duì)全國(guó)人民代表大會(huì)負(fù)責(zé)并報(bào)告工作。


  Article 69 The Standing Committee of the National People’s Congress is responsible to the National People’s Congress and reports on its work to the Congress.


  第七十條 全國(guó)人民代表大會(huì)設(shè)立民族委員會(huì)、法律委員會(huì)、財(cái)政經(jīng)濟(jì)委員會(huì)、教育科學(xué)文化衛(wèi)生委員會(huì)、外事委員會(huì)、華僑委員會(huì)和其他需要設(shè)立的專門(mén)委員會(huì)。


  Article 70 The National People’s Congress establishes a Nationalities Committee, a Law Committee, a Finance and Economic Committee, an Education, Science, Culture and Public Health Committee, a Foreign Affairs Committee, an Overseas Chinese Committee and such other special committees as are necessary.


  在全國(guó)人民代表大會(huì)閉會(huì)期間,各專門(mén)委員會(huì)受全國(guó)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)的領(lǐng)導(dǎo)。


  These special committees work under the direction of the Standing Committee of the National People’s Congress when the Congress is not in session.


  各專門(mén)委員會(huì)在全國(guó)人民代表大會(huì)和全國(guó)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)領(lǐng)導(dǎo)下,研究、審議和擬訂有關(guān)議案。


  The special committees examine, discuss and draw up relevant bills and draft resolutions under the direction of the National People’s Congress and its Standing Committee.


  第七十一條 全國(guó)人民代表大會(huì)和全國(guó)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)認(rèn)為必要的時(shí)候,可以組織關(guān)于特定問(wèn)題的調(diào)查委員會(huì),并且根據(jù)調(diào)查委員會(huì)的報(bào)告,作出相應(yīng)的決議。



[上一頁(yè)][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [下一頁(yè)] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】

上一篇:中華人民共和國(guó)憲法(中英對(duì)照)V
下一篇:中華人民共和國(guó)憲法(中英對(duì)照)III

微信公眾號(hào)搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語(yǔ)學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁(yè) -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們