(五)依照第十三條就使公約適用于其情況可能類似第(一)款所指國家的情況的特定國家或領(lǐng)地 而提交通知的締約國,或依照本條就此國家或領(lǐng)地提交或延長通知。在這種通知有效期間本公約第五條之三和之四的規(guī)定應(yīng)適用于它所指的國家或領(lǐng)地。由上述國家或領(lǐng)地向締約國運(yùn)寄作品復(fù)制品應(yīng)視為第五條之三和之四所稱的出口。
第五條之三
(一)甲、凡適用第五條之二第(一)款的任何締約國,均可以該國法律規(guī)定的三年或三年以上的期限取代第五條第(二)款規(guī)定的七年期限;然而,某一作品譯成的文字如在一個或若干個發(fā)達(dá)國家內(nèi)并非通用,而上述國家又是本公約或僅是1952年公約的締約國,則上述期限 應(yīng)是一年而不是三年。
乙、在通用同一種語文的本公約或僅參加1952年公約的發(fā)達(dá)國家的一致協(xié)議下,如果要譯 成這種語文,第五條之二第(一)款所提到的所有國家都可以的三年期限,但不得少于一年。盡管如此,如涉及的語文為英文、法文或西班牙文,此項規(guī)定仍不適用。所有這方面的協(xié)議應(yīng)通知總干事。
丙、許可證的發(fā)給,須經(jīng)申請人按照有關(guān)國家現(xiàn)行規(guī)定,證明他已向翻譯權(quán)所有者提出授權(quán)要求,而又未能得到,或經(jīng)過相當(dāng)努力仍未能找到權(quán)利所有者。在向權(quán)利所有者提出這一要求的同時,申請人還必須將這一申請通知聯(lián)合國教育科學(xué)文化組織設(shè)立的國際版權(quán)情報中心,或出版者主要營業(yè)地點(diǎn)所在的締約國政府交存總干事的通知書中所指定的任何國家或地區(qū)的情報中心。
丁、如果申請人無法找到翻譯權(quán)所有者,即應(yīng)通過掛號航郵將申請書的副本寄給該作品上列有名稱的出版者,并同時寄給本款丙項所述的任何國家或地區(qū)的情報中心。如無上述中心可 通知,他應(yīng)將申請書的抄件送交聯(lián)合國教育科學(xué)文化組織設(shè)立的國際版權(quán)情報中心。
(二)甲、根據(jù)本條規(guī)定三年后可獲得的許可證須再過六個月后才能頒發(fā),一年后可獲得的許可證須再過九個月后才能頒發(fā)。上述六或九個月的期限應(yīng)按第(一)款丙項的規(guī)定,從申請許可證之日算起,如翻譯權(quán)所有者的身份、地址不詳,則按第(一)款丁項的規(guī)定從申請書的副本發(fā)出之日算起。