(六)如果某作品的譯本一旦由翻譯權(quán)所有者本人或授權(quán)他人在某締約國內(nèi)出版發(fā)行,其文字與該國已特許的版本一樣,其內(nèi)容又大體相同,其價格與該國同類作品的一般索價相當,則根據(jù)本條規(guī)定由上述締約國頒發(fā)之許可證應(yīng)停止生效。在撤銷許可證前業(yè)已出版的作品復(fù)制品可一直發(fā)行到售完為止。
(七)對主要由圖畫組成的作品,其文字的翻譯與圖畫的復(fù)制的許可證只有在第五條之四規(guī)定的條件也得到履行的情況下才能發(fā)給。
(八)甲、對翻譯一部已以印刷形式或其他類似的復(fù)制形式出版的受本公約保護的作品發(fā)給的許可證,也可根據(jù)總部設(shè)在適用第五條之二的締約國的廣播機構(gòu)在該國提出的要求,發(fā)給該廣播機構(gòu),但必須符合下列條件:
(1)譯文是根據(jù)該締約國法律制作并獲得的作品復(fù)制品翻譯的;
(2)譯文只能用于教學(xué)廣播或向特定專業(yè)的專家傳播專門技術(shù)或科學(xué)研究成果的廣播;
(3)譯文專門為第二目所指目的使用,并通過對締約國境內(nèi)聽眾的合法廣播進行,其中包括專為此項廣播目的而通過錄音或錄像手段合法錄制的廣播;
(4)譯文的錄音或錄像只能在其總部設(shè)在頒發(fā)許可證的締約國的廣播組織之間交換;
(5)所有譯文的使用均無任何營利性質(zhì)。
乙、只要符合甲項列舉的所有準則和條件,也可對廣播機構(gòu)頒發(fā)許可證以翻譯專為大、中、小學(xué)使用而制作與出版的視聽教材中的所有課文。
丙、在遵守本款甲、乙兩項規(guī)定的條件下,本條其他規(guī)定均適用于許可證的頒發(fā)和使用。