(二)但是,任何締約國根據(jù)其國內(nèi)法可以對本條第(一)款所述的權(quán)利做出符合本公約精神和內(nèi)容的例外規(guī)定。凡法律允許做出例外規(guī)定的任何締約國,必須對已做出例外規(guī)定的各項權(quán)利給予合理而有效的保護(hù)。
第五條
(一)第一條所述各項權(quán)利,應(yīng)包括作者翻譯和授權(quán)他人翻譯受本公約保護(hù)的作品,以及出版和授權(quán)他人出版上述作品譯本的專有權(quán)利。
(二)然而,任何締約國根據(jù)其國內(nèi)法可以對文字作品的翻譯權(quán)利加以限制;但必須遵照如下規(guī)定:
甲、如果一部文字作品自首次出版算起七年期滿而翻譯權(quán)所有者或在其授權(quán)下尚未以該締約國通用語文出版譯本,該締約國任何國民都可從主管當(dāng)局得到用該國通用語文翻譯該作品并出版譯本的非專有許可證。
乙、該國民須按照有關(guān)國家的現(xiàn)行規(guī)定,證明他根據(jù)不同情況已向翻譯權(quán) 所有者提出翻譯和出版譯本的要求,而又未能得到授權(quán),或經(jīng)過相當(dāng)努力仍未能找到權(quán)利所有者。如果以締約國通用語文翻譯的以前所有版本均已售完,也可根據(jù)同樣條件發(fā)給許可證。
丙、如申請人無法找到翻譯權(quán)所有者,即應(yīng)將申請書的副本寄給該作品上列有名稱的出版者,如果翻譯權(quán)所有者國籍業(yè)已弄清,則應(yīng)將申請書的副本送交翻譯權(quán)所有者所屬國家的外交或領(lǐng)事代表,或送交該國政府指定的機(jī)構(gòu)。許可證不得在寄出申請書副本后兩個月期滿以前發(fā)給。
丁、國內(nèi)法律應(yīng)做出相應(yīng)規(guī)定,以保證翻譯權(quán)所有者得到公平而符合國際標(biāo)準(zhǔn)的補(bǔ)償,保證這種補(bǔ)償?shù)闹Ц逗蛡鬟f,并保證準(zhǔn)確地翻譯該作品。