(2) to supervise the enforcement of the Constitution;
?。ㄈ┲贫ê托薷男淌?、民事、國(guó)家機(jī)構(gòu)的和其他的基本法律;
(3) to enact and amend basic laws governing criminal offences, civil affairs, the state organs and other matters;
?。ㄋ模┻x舉中華人民共和國(guó)主席、副主席;
(4) to elect the President and the Vice-President of the People’s Republic of China;
?。ㄎ澹└鶕?jù)中華人民共和國(guó)主席的提名,決定國(guó)務(wù)院總理的人選;根據(jù)國(guó)務(wù)院總理的提名,決定國(guó)務(wù)院副總理、國(guó)務(wù)委員、各部部長(zhǎng)、各委員會(huì)主任、審計(jì)長(zhǎng)、秘書長(zhǎng)的人選;
(5) to decide on the choice of the Premier of the State Council upon nomination by the President of the People’s Republic of China, and on the choice of the Vice-Premiers, State Councillors, Ministers in charge of ministries or commissions, the Auditor-General and the Secretary-General of the State Council upon nomination by the Premier;
(六)選舉中央軍事委員會(huì)主席;根據(jù)中央軍事委員會(huì)主席的提名,決定中央軍事委員會(huì)其他組成人員的人選;
(6) to elect the Chairman of the Central Military Commission and, upon nomination by the Chairman, to decide on the choice of all other members of the Central Military Commission;
?。ㄆ撸┻x舉最高人民法院院長(zhǎng);
(7) to elect the President of the Supreme People’s Court;
?。ò耍┻x舉最高人民檢察院檢察長(zhǎng);
(8) to elect the Procurator-General of the Supreme People’s Procuratorate;
?。ň牛彶楹团鷾?zhǔn)國(guó)民經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展計(jì)劃和計(jì)劃執(zhí)行情況的報(bào)告;
(9) to examine and approve the plan for national economic and social development and the report on its implementation;