(b)在通用同一種語文的本同盟發(fā)達國家的一致協(xié)議下,如果要譯成這種語文,第一款所提到的所有國家都可以根據(jù)該協(xié)議規(guī)定的更短期限來代替第二款a項規(guī)定的三年期限,但不得少于一年。盡管如此,如涉及的語文為英文、法文或西班牙文,上一句的規(guī)定仍不適用。所有這方面的協(xié)議應由締約國政府通知總干事。
4.(a)根據(jù)本條規(guī)定需要經過三年期限才能取得的許可證,需要經過六個月的補充期限才能頒發(fā);而需經過一年期限才能取得的許可證,則需經過九個月的補充期限,此期限
(1)自申請人履行附件第四條第一款規(guī)定的手續(xù)之日算起;
(2)如翻譯權所有者的身份或地址不詳,則自申請人根據(jù)附件第四條第二款的規(guī)定將其向發(fā)給許可證的主管當局提交的申請書副本寄出之日算起。
(b)如果在上述六個月或九個月的期限未滿期間,由翻譯權所有者或經其授權用申請使用的語文將譯本出版,則不得根據(jù)本條發(fā)給許可證。
5.本條所指任何許可證之頒發(fā)只限于教學、學習或研究之用。
6.如果翻譯權所有者或經其授權出版的一個譯本的價格同在有關國家內同類作品通行的價格相似,這個譯本的語文和基本內容又同根據(jù)許可證出版的譯本的語文和內容相同,則應撤銷根據(jù)本條發(fā)給的許可證。在撤銷許可證前已制作的作品復制品可一直發(fā)行到售完為止。
7.對主要由圖畫組成的作品,其文字的翻譯出版與圖畫的復制出版的許可證只有在附件第三條規(guī)定的條件也得到履行的情況下才能發(fā)給。
8.在作者停止其作品的全部復制品的發(fā)行時,則不得根據(jù)本條發(fā)給任何許可證。
9.(a)對翻譯一部已以印刷形式或其他任何類似的復制形式出版的作品發(fā)給的許可證,也可根據(jù)廣播機構向第一款所指國家主管當局提出的要求,發(fā)給總部設在該國的廣播機構,但必須符合下列全部條件:
(1)譯文是根據(jù)依該國法律制作并獲得的復制品翻譯的;
(2)譯文只能用于教學廣播或向特定專業(yè)的專家傳播專門技術或科學研究成果的廣播;